COL Hao's Poem

Read on Oct 18, 1993 at a dinner of American and Vietnamese Ia Drang Vets

in conjunction with the ABC "Day One" Documentary

Translation of Colonel Tran Minh Hao's Poem

Pleiku, October 18, 1993

To General Hal Moore and the leadership of the 1st Cavalry, 3rd Brigade of Americans of the Ia Drang Battle in November, 1965.

I was so moved by the visit to our battlefield by you, General Nguyen Huu An, the veterans from both sides, and the ABC News crew, that I have composed this poem for you and the group.

To remember the days of war!
We have come to you this afternoon.
Our old battlefield still here
Yet how to find your graves
Now hidden by thirty years of growth.
In your youth
Like leaves so green
Your blood soaks the earth red
For today's forest to grow
Words cannot describe how we miss you.
Our fingers trace the bark for clues of the days past
Imagining you resting for a thousand peaceful autumns
Feeling the loss of each of you.
We come to rejoin a span of bridge
For the happiness of those living
On a calm autumn afternoon in Ia Drang
Veterans join hands
After thirty years, we relive that battle
Between two sides of the frontlines
Time now we stand at each other's side remembering.
Generals and soldiers of years past
Bring back the months and years of history
Untroubled by ancient rifts
We look together towards the future
Hoping that generations to come will remember this deed.
Our peoples know love and bravery
We leave old hates for new friendships
Together we will live in peace
So that this land will remain ever green
Forever in peace and harmony.

Translated by Quynh Thai, ABC News